木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍最新章节第07节
谷歌小说网
谷歌小说网 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 历史小说 军事小说 网游小说 竞技小说 穿越小说 重生小说 官场小说 架空小说 都市小说 言情小说 校园小说
小说排行榜 推理小说 同人小说 短篇文学 乡村小说 耽美小说 科幻小说 灵异小说 综合其它 总裁小说 热门小说 经典名著 都市艳寻 大逆不道 绿帽深渊
母女狩猎者 二狗上城 足虐一生 放羊之心 乡村伦乱 龙擒艳姬 滛楼菊星 绿帽特工 家庭隐私 绝色风华 月火焚心 圣王后宫 神雕遗篇 枕上余温 全本小说
谷歌小说网 > 综合其它 > 木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍 作者: 塞林格 时间: 2017/10/29 
上一章   第07节   下一章 ( → )
    “我可受不了啦!”她说。“我们离开这里,找个地方去打电话吧!我必须打电话给穆莉尔,说我们给耽搁了!不然她可要急疯了!”

    这场天翻地覆的大混乱一临头,西尔斯本太太和我就都转身朝前看十分明。这时,我们在中座上又转回身去面对着这位领袖。她很可能将成为我们的大救星。

    “七十九号街上有家施拉夫特糖果店①!”她对西尔斯本太太吼叫道。“我们去喝杯汽水,我可以从那儿打电话!至少那边有空调啊!”西尔斯本太太起劲地点点头,用嘴表达了一个无声的“行!”字。

    “你也去!”伴娘对我大叫一声。

    我记得,说来非常奇怪,我当时竟自发地对她叫了一声全然多余的“好!”(直到今天,关于为什么伴娘在弃舟登陆时把我也算在邀请之列这个问题,还是不容易解释。也许无非是出于一个天生的领袖要求井井有条的本。她也许怀着某种模糊而却是强有力的望,要率领全体人马登陆。…至于我为何异常爽快地接受邀请,这在我看来要容易解释得多。我倾向于认为,这在本质上是一种宗教的冲动。在某些禅宗寺院中,有条基本规定,也许还不能说是唯—认真强制执行的戒律,那就是:当一名和尚对另—名和尚高叫一声“嗨!”时,后者必须不假思索地回报一声“嗨!”)

    伴娘随后转过身去,第一次直接对地身边的小老头儿讲话了。叫我满意不已的是,他竟依然瞪着前面,好像他个人望出去的情景—丝一毫也没有变更似的。他那支没点燃的地道的哈瓦那雪茄还是紧紧夹在两个指头之间。由于他对正经过的军乐队惊人的吹打声显然无动于衷,加上,可能有条铁的规律,所有八十以上的老人不是耳朵完全聋得听不出,就一定是听力大大不佳,伴娘把嘴凑得离他左耳只有一两英寸。“我们打算下车下了!”她朝他大叫——简直是把声音直接送进他的耳管。“我们打算找个地方去打电话,也许还吃些茶点!你想跟我们—块儿走吗?”

    老头儿立即作出反应,简直精彩绝伦。他先看看伴娘,然后看看我们大家,然后咧嘴一笑。这一笑毫无意义可言,但并不显得减。再说,他的牙齿显然是假的,但假得很美,非常高明,这也并不使这一笑显得减。他带着疑问对伴娘望了短短一刹那,笑容却出色地丝毫无损。或者还不如说,他有所期待地望着她——依我看,好像他深信这伴娘,或者我们中间有个人,设想得周全,就要朝他递过—只野餐食品筐子去。

    ——

    译注①这是纽约市著名的联号糖果店,在第五街及麦迪逊大街等地方都有分店。

    “我看他没有听清你的话,宝贝儿!”中尉大声说。

    伴娘点点头,又把她那喊话筒般的嘴凑到老头儿的耳朵上。她用实在值得表扬的音量,重新邀请老头跟我们一起撤离这辆汽车。从表面看来,又一次说明老头对任何建议——可能对要他小跑到东河①边、跳下去泡—泡的建议也不例外——都是百依百顺的。可是又一次使人不安地看出,他对人家跟他说的话一个字也没听进去。猛孤丁的,他证实了这个看法是正确的。他对我们全体大大地咧嘴笑笑,举起拿雪茄的那只手,用一个手指意味深长地先碰碰自己的嘴,然后碰碰耳朵。他打的这个手势,好像是什么地道的第一的玩笑。这是他存心要让我们大家都知道的。

    ——

    译注①曼哈顿岛地处赫德森河口,东临东河,西临赫德森河主

    在这当儿,我身边的西尔斯本太太恍然大悟了,她做了一个小小的明显的示意动作——几乎是身子蹦了一下。她碰碰伴娘的粉红软缎裹着的胳臂,叫道“我想起来他是谁了!他又聋又哑——他是个聋哑人!他是穆莉尔爸爸的大伯!”

    伴娘用嘴发出了一个无声的“喔!”字。她嚯地在席位上朝她丈夫转过身去。“你有纸笔吗?”她冲着他吼道。

    我碰碰她的胳臂,吼了一声“我有”我急慌忙地——不知为了什么原因,好像我们大家的时间都快过完了似的——从我上衣里面的口袋里掏出一小本拍纸簿和一截铅笔头,那是我新近从本宁堡我连队文书室—只写字台斗中搞来的。

    我在—张纸上用似乎过分清楚的字迹写道“我们被游行队伍无限期地拦住了。我们打算找个地方去打电话并且喝点冷饮。你愿意跟我们—起去吗?”我把这张纸一折为二,递给伴娘,她打开看了一遍,然后递给那小老头儿。他看了,咧嘴笑笑,然后望着我,把脑瓜狠狠地上下点了好几次。我当时认为他的回答这样就算是全面,而且最能说明问题了,哪知他突然伸手对我打了个手势,我看出他是要我把纸笔递给他。我照办了——也并不先对伴娘看上—眼,她不耐烦得心中像般在翻腾。老头万分小心地把拍纸簿在膝上放好,然后举笔静坐着,分明思索了一会儿,脸上的笑容只略微收起了一点儿。接着铅笔歪歪斜斜地动起来了。最后在i上加了个圆点,然后把纸笔都还给我,脑袋又异常亲切地上下点了一下。他只写了三个字“高兴”其中一个个①字母还没完全成形呢。伴娘从我肩后探头看到了,发出—个声音,略微有点像“哼!”但我立即朝这位伟大的作家望望,试图用面部表情表明,车内在座各位看到—首诗是识货的,所以衷心表示感激。

    ——

    肖注:①似乎多了一个“个”字。

    于是,我们从两边车门一个个地全下了车——在麦迪逊大街街心,—片热辣辣、粘糊糊的碎石路面上可算是弃舟登陆了。中尉逗留了片刻,通知司机我们哗变了。我记得很清楚,军乐队当时还在行进中,队伍长得没完没了,闹声也没有减轻—分。

    伴娘和西尔斯本太太带路上施拉夫特糖果店去。她们结成了对儿——简直像先头侦察员——沿着麦迪逊大街的东侧朝南走。中尉对司机下达了简令,赶上了她们。或者说,几乎赶上了她们。他落在她们后面—点儿路,为了悄悄掏出皮夹,显然要看看随身带了多少钱。

    新娘父亲的大伯和我殿后。不管他是否凭直觉发觉我对他是友好的,还是仅仅因为我是纸笔的所有者,反正他跟我并肩同行倒不好说是被我吸引过来的,而是他急忙主动凑过来的成分来得多些。他那顶美观的大礼帽的顶部还不及我肩部高。照顾到他那以短腿,我给我们俩的步子定了比较慢的速度。将近走到下—条马路口,我们落后于其他人好大一段距离。我觉得这也并不叫我们俩担心。我记得,我们一路走着,我这位朋友会偶尔跟我分别朝对方上下打量一番,因为结伴同行感到高兴,彼此傻乎乎地换眼色。

    等我的旅伴和我赶到施拉夫特糖果店在七十九号街的转门前,伴娘、她丈夫和西尔斯本太太已经都在那儿站了好几分钟了。我当时想,他们结成了好一个令人生畏的三人先遣队,正在那儿严阵以待。他们刚才在讲话,但我们这两个杂牌军一到,他们就住了口。仅仅两三分钟前,在汽车里,当那支军乐队大声吹打着经过时,有种共同的不安,简直可说是共同的苦恼,赋予我们这小团体一种类似同盟者的外貌——就像库克旅行社①组织的一个旅游团体,在庞贝古城挨到特大暴雨袭击时,一时也会出现这种情况。等这小老头和我走到施拉夫特糖果店的转门前时,暴雨过去了,这是再清楚也没有的,伴娘和我换的眼色说明我们是泛泛之,而不是相互致意。“店铺在改建不营业,”她冷冷地说,眼睛盯着我。她非正式地但却明白无误地把我又当作局外人了,于是就在这当儿,道理也不值得细讲,我感到孤立而寂寞,其程度比我整天感到的更难受。值得指出的是,差不多在这同时,我的咳嗽又自动发作起来。我从后袋掏出手绢儿。伴娘转向西尔斯本太太和她丈夫。“这一带什么地方有家朗香餐厅②,”她说“但我不知道到底在哪儿。”

    ——

    译注

    ①这是英国人托马斯•库克(1808~1892)于1845年创办的旅游组织,1850年开始组织国外旅游活动。

    ②这是纽约市的著名联号餐厅,分设市区各交通方便的地点,供应中等价格的饭菜。 wWW.gugExs.Com
上一章  木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍   下一章 ( → )
全本小说《木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍》是由作者塞林格精心撰写的一本完本综合其它。更多类似木匠们,把屋梁升高;的免费综合其它,请关注谷歌小说网的完结综合其它专栏或全本小说排行榜,完结小说木匠们,把屋梁升高;TXT下载的章节为网友上传更新,与谷歌小说网(www.gugexs.com)立场无关